2015年6月11日 星期四

RC9GN 08 進擊的馬鈴薯殺手


藍迪意外拿到一個怪盒子,當藍迪得知他們科學課就要被當掉了,
最後的機會卻是要拿到科學展的第一名,那怪盒子是否能幫他們得到第一,免於被當呢?




這集是科學至上喔  (誤
需要註解的部分爆多的,翻譯起來時間是平時的兩倍_(:3 」∠ )_
不過因為很有愛還是把這集搞定了WWW











*The copyright of the video does not belong to me.
*The translation of the video is only for practice which is not related to any business use
.





密碼:rc9gn






2:07

*這裡斯柯爾太太用了兩個英文雙關跟諧音,bone 一般是指"骨頭",英文俚語指"臨時抱佛腳"
thing是指大腿骨,跟高中(high)的音很像,所以她才會抓起骨頭傑瑞的大腿骨諷刺霍華
(這裡我用"腿"跟"退"做諧音,想不太其他適合的說法,就這樣囉~~)
2:14
*英文俚語有一句 brown noser,(影射臉去貼別人屁股 鼻子去沾到穢物變棕色),指愛拍馬屁奉承者
*humorous開心不起來,諷刺另一個意思"可笑的"
5:05
*It'll be that sweet little island of success on an ocean of D's. 原意是一群D中唯一得到A的,美國的分數從高至低是A~D,A最高分
5:15

*couch potato.終極懶人,原意"沙發馬鈴薯",指窩在沙發看電視懶散的人
*spud 馬鈴薯的口語用法
6:03
*fingers to the bone  不停地做,比喻十分用功努力,"bone骨頭"的英文雙關
7:29
*scienced 指科學方面專門的技巧
*up a notch更上一層樓
8:23
*You said it 口語用法,指的是千真萬確
11;48
*Wish I could 希望我能,但其實是不可能,比較婉轉的否定方式










































───────────────────────────防據透────────────────────────









































標準的裝乖表情     

藍迪,霍華都一副你有事嗎的表情看你诶 σ`∀´)σ







這隻貓XDDDDDDDDDDDDD









某方面來說,的確是被你們震撼住了沒錯....






這集的代表表情WWW  Hahahahahaha
小心笑到岔氣



4 則留言:

  1. "When is the Science fair" 應該是"這科學展是什麼時候?"
    Fair 不只有公平的意思 也有集、集會的意思

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝糾正!! 有人幫忙校正,太開心了!!!>W<

      刪除
  2. "I have a million billion dollars.
    Can't we get a cat that poops on command?"
    這句是連在一起的 所以他的意思應該是
    "我可是身價百億的男人 卻沒辦法讓一隻貓說拉就拉嗎?"

    回覆刪除
    回覆
    1. 當初在翻這句時,怎麼翻都不太順
      感謝幫忙!! (0V0**)

      刪除